免费下载书籍地址:PDF下载地址
精美图片

汉英翻译教师教学能力研究 覃俐俐 中央民族大学出版社【正版】书籍详细信息
- ISBN:9787566011466
- 作者:暂无作者
- 出版社:暂无出版社
- 出版时间:2016-03
- 页数:暂无页数
- 价格:37.00
- 纸张:胶版纸
- 装帧:平装-胶订
- 开本:16开
- 语言:未知
- 丛书:暂无丛书
- TAG:暂无
- 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
寄语:
全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
内容简介:
近十年来,翻译教学能力开始引起翻译学界的关注,但是相关研究存在以下问题:仅关注理想翻译教师应该具有的能力,而忽视了个体教师已经具有的能力及其动态形成过程;缺乏对各项子能力之间关系的分析;忽视了教师个体所处的具体教学情景及其翻译方向对其翻译教学能力形成造成的影响。本研究采用了质性的案例研究方法来探究汉英翻译教师的教学能力。本研究选取了两位汉语母语教师、一位英语母语教师、一位英汉双语教师为研究对象,以102小时的自然课堂观察、30个小时的教师深度访谈为主要研究工具,采用杜威(JohnDewey)的观点——教师的学科知识需要“心理化”才能成为教学知识——为理论框架,据此来研究教师的汉英译者能力、汉英翻译教学能力、以及教师将汉英译者能力“心理化”为汉英翻译教学能力的过程。本研究以EMT职业译者能力(2009)为教师汉英译者能力的描述框架,同时采用扎根理论的数据分析方法,发现教师具有个性化的汉英译者能力、教师的汉英译者能力还应该包括翻译热情、教师的汉英译者能力是社会化过程的结果。本研究基于自己的理论框架以及EMT翻译教师能力框架(2013)确定了描述汉英翻译教学能力的三个维度,即组织教学能力、实施教学能力以及评估教学能力。据此本研究发现:确立培养译者的教学目标是组织教学能力的关键;以学生翻译练习为中心的手把手教是实施教学能力的主体;为了实践的反思是评估教学能力的核心。本研究的证实了汉英译者能力是汉英翻译教学能力的前提。当汉英译者能力转化为汉英翻译教学能力时深受教师身份与译者身份间关系的影响,同时教师身份与译者身份间的关系又受到教师汉英译者能力、教学环境、学生的影响。本研究的价值在于深入到自然课堂和教师的内心世界去考察汉英翻译教学能力的形成,注重分析教师将汉英译者能力转化为汉英翻译教学能力的复杂过程。对汉英翻译教学能力的认知有助于翻译教师能力的全面研究,并为汉英翻译教师教育和发展提供理据。
书籍目录:
绪论
一、研究背景
二、研究目的
三、研究意义
四、研究性质和方法
五、本书结构
章文献综述
节翻译教师教学能力研究
第二节教师知识研究
第三节教师身份研究
第四节译入非母语教学研究
第五节本书的理论框架
第二章研究设计
节研究问题及关键概念的界定
第二节研究方法的确定
第三节研究问题的演变和研究对象的聚焦
第四节数据收集过程和收集工具
……
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
在线阅读地址:汉英翻译教师教学能力研究 覃俐俐 中央民族大学出版社【正版】在线阅读
在线听书地址:汉英翻译教师教学能力研究 覃俐俐 中央民族大学出版社【正版】在线收听
在线购买地址:汉英翻译教师教学能力研究 覃俐俐 中央民族大学出版社【正版】在线购买
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
暂无其它内容!
书籍真实打分
故事情节:7分
人物塑造:8分
主题深度:8分
文字风格:4分
语言运用:7分
文笔流畅:5分
思想传递:6分
知识深度:9分
知识广度:4分
实用性:7分
章节划分:4分
结构布局:4分
新颖与独特:8分
情感共鸣:9分
引人入胜:9分
现实相关:3分
沉浸感:9分
事实准确性:3分
文化贡献:8分
网站评分
书籍多样性:5分
书籍信息完全性:5分
网站更新速度:3分
使用便利性:5分
书籍清晰度:8分
书籍格式兼容性:8分
是否包含广告:3分
加载速度:9分
安全性:5分
稳定性:7分
搜索功能:8分
下载便捷性:6分
下载点评
- 体验好(473+)
- 下载速度快(461+)
- 四星好评(275+)
- 二星好评(189+)
- 赚了(197+)
- 方便(342+)
- mobi(387+)
下载评价
网友 宫***凡:一般般,只能说收费的比免费的强不少。
网友 习***蓉:品相完美
网友 国***芳:五星好评
网友 訾***晴:挺好的,书籍丰富
网友 家***丝:好6666666
网友 林***艳:很好,能找到很多平常找不到的书。
网友 汪***豪:太棒了,我想要azw3的都有呀!!!
网友 融***华:下载速度还可以
网友 瞿***香:非常好就是加载有点儿慢。