免费下载书籍地址:PDF下载地址
精美图片

中医典籍与文化(2021年第一辑 总第2期)书籍详细信息
- ISBN:9787520185882
- 作者:暂无作者
- 出版社:暂无出版社
- 出版时间:2021-09
- 页数:300
- 价格:65.30
- 纸张:纯质纸
- 装帧:平装-胶订
- 开本:16开
- 语言:未知
- 丛书:暂无丛书
- TAG:暂无
- 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
内容简介:
本书以“跨学科视野下的中医语言”为题,聚焦于中医药的文本理解、多语种翻译与知识传播,共收录19篇文章,其中专稿为山东中医药大学“海右讲坛”学术对话与主题演讲的整理文章;“中医多语种翻译”从多个角度讨论了中医药多种形式文本的翻译与理解;“古典中医语言研究”讨论了中医古籍与简帛文献中的文字问题;“中医传播史研究”既关注中医药海外传播与交流,又有中药理论的古今演变研究;并有多篇译稿和书评。值得提出的是,本书部分文章来自于2019年牛津大学ArgO-EMR 举办的“ Thick Translation Strategies for Chinese Medince” 系列学术演讲。
书籍目录:
专稿·海右讲坛
海内外针灸发展的机遇、困境与出路——海右讲坛·高峰对话会/003
中医技术史研究的论题与方法——海右讲坛·高峰对话会/033
五行如何行——从现象学看中医学的分类 方向红 张晋一/057
中医多语种翻译研究
Analysis and Analogy in the Translation of Chinese Medicine:
Making Sense of TCM Theory for Beginners Nigel Wiseman/073
中医术语英译标准化的历史回顾和问题探讨 叶晓 张红霞/083
中医术语西班牙语翻译的文化偏离与补偿
——以《中医文化关键词》为例 张晓雯 朱燕 陈钰/095
中医法语临床口译方法探析 朱石花/106
科学视野下的中医翻译 蔡英文/115
目的论视角下中国中医药企业网络外宣资料的英译研究 史云松/131
人类学视域下中医翻译的“深度”剖析 蒋辰雪/142
古典中医语言研究
中医古籍整理中的汉字字形处理原则 马乾 周艳红/157
释简帛医书中的“段” 张显成 杜锋/170
中医传播史研究
Dissemination of Chinese Materia Medica to the West(1840-1949):Characteristics and Inferences Yanni Fan,Sisheng Tian/181
从《回回药方》与《伊利汗中国科技珍宝书》看中国-伊朗于13~14世纪的医药交流 丰云舒 宋岘/202
中药理论体系形成与演变发展的影响因素试析 孙鑫/207
译稿
反向的创造力:亚洲医学的全球化埃尔林·奥格(Erling Høg) 许小丽(Elisabeth Hsu) 著 石国旗 译/225
博济医院的结石手术 〔美〕谭约瑟(J.Oscar Thomson) 著 杨宇平 译 崔军锋 校/241
书评
生命政治与全球视野下的近代中国大规模免疫接种史:评《大规模免疫接种:近代中国的公民身体和国家权力》 吴苗/263
明清药学知识的“全景式”考察——评边和《人知其药:明清中国的药学文化》 贺晏然/272
英文摘要/281
稿约/292
作者介绍:
王振国,医学博士,山东省政府“泰山学者”特聘教授,山东中医药大学副校长,中医文献与文化研究院院长,二级教授,博士生导师,中医医史文献学国家重点学科带头人;兼任科技部国家973项目中医理论专题第三届专家组成员,中华医学会医史学分会主任委员,中华中医药学会医史文献分会主任委员,国家中医药管理局中医药重点学科建设专家委员会副秘书长、国家中医药管理局中医药古籍保护与利用能力建设项目办公室主任、国家中医药管理局中医学术流派重点研究室主任、山东省人文社会科学研究基地“中医药文献与文化研究中心”主任等。国家973项目“中药药性理论相关基础问题研究”首席科学家。曾获 “全国优秀科技工作者”、“全国五一劳动奖章”、山东省省级“教学名师”、全国“中医药高等学校教学名师”等荣誉,享受国务院政府特殊津贴。
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
在线阅读地址:中医典籍与文化(2021年第一辑 总第2期)在线阅读
在线听书地址:中医典籍与文化(2021年第一辑 总第2期)在线收听
在线购买地址:中医典籍与文化(2021年第一辑 总第2期)在线购买
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
前言
卷首语
作为一名中医人类学家,我很高兴接受《中医典籍与文化》的邀请,对本辑进行简要的评论。本辑主要围绕中医的语言和翻译研究,重点是从跨文化的中医医史的角度,探讨有关中医及其翻译的语言问题。
翻译自诞生以来一直是社会文化人类学研究的核心。在研究外国文本和古代文本的过程中,译者通常会在正文中给出自己的译文,并在脚注中附上注释,而人类学家则以一种完全不同的方式来处理翻译问题。当与说一种陌生语言的人生活在一起时,人们总会遇到一些未知的、多音的、笼统的、模糊的或多义的术语,而对于那些花时间试图理解这些术语的人类学家来说,翻译是人类学研究的主要内容,被嵌入对人们生活和社会实践的全面叙述中。因此,翻译不仅是有关语言和语言学,表达风格和表达形式的问题,还涉及社会关系、对环境和宇宙的感知,概念、思维和想象,以及非言语的日常实践。翻译就像国家建设战略的一部分,包含于平凡的日常实践之中。因此,对翻译实践进行反思至关重要。翻译实践不是非得用于加强沟通和理解。
蒋辰雪博士是本辑的特约主编,她于2019年在牛津大学人类学与博物馆民族志学院东方医学与宗教人类学研究组(ArgOEMR)工作。在此期间,她邀请了四位杰出的演讲者参加了一个系列研讨会。其中两位在本辑中展开了讨论,他们分别是魏迺杰博士(Nigel Wiseman)和叶晓教授(Xiao Ye)。他们谈到了中医学中的类比思维及其益处,并对迅速发展的中医翻译研究领域进行了概述。这两篇文章对本期专刊的主题,即跨文化视野下的中医术语翻译进行了深入的介绍,之后又有一系列文章论述了翻译研究的具体问题和实践问题。同时,本辑第二部分还有几篇文章,强调中医学在与其他知识的文化交流的同时,始终处于一个变革和创新的过程。正如孙鑫博士所指出的,她在ArgOEMR做了两年博士后,这些来自国外的知识——无论是中世纪还是晚期的知识——被编织成了一种认识模式——尽管......
书籍介绍
本书以“跨学科视野下的中医语言”为题,聚焦于中医药的文本理解、多语种翻译与知识传播,共收录19篇文章,其中专稿为山东中医药大学“海右讲坛”学术对话与主题演讲的整理文章;“中医多语种翻译”从多个角度讨论了中医药多种形式文本的翻译与理解;“古典中医语言研究”讨论了中医古籍与简帛文献中的文字问题;“中医传播史研究”既关注中医药海外传播与交流,又有中药理论的古今演变研究;并有多篇译稿和书评。值得提出的是,本书部分文章来自于2019年牛津大学ArgO-EMR 举办的“ Thick Translation Strategies for Chinese Medince” 系列学术演讲。
书籍真实打分
故事情节:4分
人物塑造:8分
主题深度:4分
文字风格:7分
语言运用:4分
文笔流畅:4分
思想传递:8分
知识深度:9分
知识广度:6分
实用性:8分
章节划分:3分
结构布局:7分
新颖与独特:9分
情感共鸣:5分
引人入胜:3分
现实相关:6分
沉浸感:9分
事实准确性:8分
文化贡献:9分
网站评分
书籍多样性:4分
书籍信息完全性:7分
网站更新速度:6分
使用便利性:8分
书籍清晰度:4分
书籍格式兼容性:6分
是否包含广告:9分
加载速度:7分
安全性:9分
稳定性:6分
搜索功能:5分
下载便捷性:4分
下载点评
- 超值(546+)
- 方便(398+)
- 五星好评(122+)
- 下载快(297+)
- 一般般(506+)
- 字体合适(411+)
- 购买多(563+)
- 实惠(410+)
- 内涵好书(378+)
下载评价
网友 曹***雯:为什么许多书都找不到?
网友 林***艳:很好,能找到很多平常找不到的书。
网友 戈***玉:特别棒
网友 孙***夏:中评,比上不足比下有余
网友 邱***洋:不错,支持的格式很多
网友 孔***旋:很好。顶一个希望越来越好,一直支持。
网友 龚***湄:差评,居然要收费!!!
网友 温***欣:可以可以可以
网友 康***溪:强烈推荐!!!
网友 融***华:下载速度还可以
网友 敖***菡:是个好网站,很便捷
网友 晏***媛:够人性化!
网友 权***波:收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!
网友 寇***音:好,真的挺使用的!